ASIJSKÝ KALEIDOSKOP

Asie není jen seznamem zemí, památek a tras... k odškrtávání. Je úžasným prostorem, kde města vyprávějí své příběhy, kde gesta znamenají víc než slova a kde se kultura často pozná dřív na talíři než v průvodcích.

YOSAN.STUDIO je web o naslouchání.

O pozorném cestování i tehdy, když se zrovna nikam nejede. O tom, co Asie vypráví… o místech a lidech, každodenních zvyklostech i tichých tabu, jídle, které spojuje, uměních, která přetrvala, a fenoménech, o nichž se nemluví nahlas, ale stojí za pochopení. Projekt vznikl z potřeby zůstat v kontaktu s Asií i v době, kdy cestování nebylo možné. Nevznikl jako průvodce, itinerář, ani nabídka služeb, ale jako klidný prostor pro ty, kdo chtějí objevovat pomalu, ať už se chystají vyrazit, porozumět hlouběji, nebo cestovat jen očima a myslí. 

Vybírám pro vás z těchto témat... někdy slovem. Jindy obrazem a zvukem. A občas tak trochu mezi světy…

  • Asie vypráví... země, města, místa a lidé… příběhy z cest.
  • Zvyklosti a tabu... pravidla psaná i nepsaná, zvyklosti a gesta, co (ne) dělat.
  • Kultura na talíři… co jídlo vypráví o lidech a místech.
  • Umění mistrů… staré cesty i nová pojetí… tradice a řemesla, která žijí.
  • Pod povrchem…fenomény a tajemství, o čem se nemluví, ale co je dobré/nutné, vědět.
  • Mezi světy... o něčem jiném… ale pořád o Asii.
  • Obrazem a zvukem... ne všechno se dá napsat… mnoho zůstává v obraze a zvuku.

Nechte se inspirovat… přeji pěkné chvíle strávené v Japonsku, Thajsku, Jižní Koreji nebo Vietnamu!

Přehled článků podle zemí najdete v hlavním menu, záložka Knihovna článků. 

Vonné tyčinky mají v duchovním životě asijských zemí, včetně Vietnamu, zvláštní význam. Jsou nezbytnou součástí těchto kultur. Na několika málo místech ve Vietnamu se i dnes ještě vyrábějí vonné tyčinky tradičním, ručním, velmi náročným způsobem.

Plavidla thuyen thung na jihu Vietnamu mají pro plavbu na moři na první pohled zcela nesmyslný kulatý tvar. Vypadají skutečně jako veliké kulaté košíky. Podobné loďky potkáte dodnes ještě v některých oblastech Indie, Iráku, Tibetu. V Evropě se malé lehké čluny používaly ve Walesu, Skotsku, Irsku, odtud jejich název coracles, cca ze 16. stol.

Elitní kategorie tradičních japonských sladkostí wasanbon wagashi se vytváří z jemnozrnného japonského cukru. Podávají se hlavně během čajového obřadu před pitím obřadního čaje matcha. Tato miniaturní cukrátka připravují chuťové buňky hostů na specifickou chuť matcha.

Vcházíte do asijské restaurace, usedáte ke stolu, vybíráte z menu, čekáte na vybraný pokrm a při tom zcela mechanicky berete do rukou povětšinou jednoduchý papírový obal s jednorázovými jídelními hůlkami. Než je rozlomíte, chvíli si s nimi pohráváte.

Na tuto plastovou věcičku narazíte patrně pouze ve Vietnamu. Jenže jakmile si ji zamilujete a začnete se po ní shánět, moc dobře se to dařit nebude. Problém je totiž v tom, že sami Vietnamci ji v běžných domácnostech příliš nepoužívají. Je určena spíše pro gastronomické provozy a k sehnání tedy ve velkoobchodech.

Geisha nebo geiko? Maiko nebo hangjoku? V čem je rozdíl a jak je to vlastně správně? Malý průvodce názvoslovím tajemného "světa květů a jív", světa květinových čtvrtí hanamachi se může hodit.

Japonské slovo kimono znamená v přesném překladu oděv, šat. Tradiční materiály pro výrobu kimon byly hedvábí, hedvábný krep nebo brokát a saténové tkaniny. Moderní kimona, široce dostupná a mnohem jednodušší na údržbu, jsou dnes vyráběna z umělého hedvábí, bavlněného saténu, polyesteru a dalších syntetických materiálů. Existují také tzv. letní...

Západním světem teprve nedávno objevená a za superpotravinu prohlášená, ale pro korejskou gastronomii zcela nepostradatelná příloha, kulinářský fenomén kimchi, nakládaná zelenina, doprovázející korejské stolování den, co den, po celý život, v malých porcích u každého jídla.

Stejně jako v ostatních asijských zemích patří také v Koreji příchod Nového roku mezi nejvýznamnější svátky. Jedná se o pohyblivý svátek, korejsky nazývaný seollal (설날 ), jehož oslavy trvají 3 dny a v roce 2021 připadnou na 11. - 13. února.

Všeobecně se ví, že korejština patří do skupiny středoasijských uralo-altajských jazyků (vedle turečtiny, maďarštiny, finštiny, mongolštiny, tibetšiny a japonštiny). Ne úplně je však známo, že korejské písmo hangul bylo vytvořeno uměle.

V korejském jazyce je pouliční stravování nazýváno po jang ma cha. V ulicích všech měst narazíte na nespočetné občerstvovací stánky, některé "jen tak na stojáka s take away servisem", ale řada z nich je vybavena i malinkými židličkami pro okamžitou konzumaci.

Hanbok v doslovném překladu znamená "korejské šaty". Jedná se o národní oděv, který Korejci oblékali po staletí. Hanbok je tváří korejského lidu. Oděv, kterým vyjadřují svou identitu a smysl pro estetičnost.